Fonologie
De Japanse klanken worden niet geïsoleerd aangeboden. De Japanse schrijfmethoden laten zien dat een klank altijd een combinatie van een medeklinker en een klinker is (voorbeeld. さ : staat voor sa). Dit is een groot verschil met het Nederlands. Hieronder worden eerst de medeklinkers van het Japans en medeklinkers van het Nederlands beschreven om daarna de verschillen tussen beide talen na te kunnen gaan. Na de medeklinkers worden de Japanse en Nederlandse klinkers besproken.
De medeklinkers van het Japans In onderstaande tabel staan de Japanse medeklinkers. De symbolen die gebruikt zijn, komen van het Internationaal Fonetisch Alfabet. (Tsujimura, 2007)
[ +V] = stemhebbend [ -V ] = stemloos De tabel wordt hieronder nader besproken aan de hand van Engelse voorbeelden. Plosieven
Fricatieven
Affricaten
Aproximanten
Nasalen
Medeklinkers van het Nederlands Hieronder staan de medeklinkers van het Nederlands genoteerd en vervolgens bespreek ik kort de verschillen tussen het Japans en het Nederlands op het gebied van de fonetiek. [ +V] = stemhebbend
[ -V ] = stemloos Korte toelichting: [ɣ] : gat [ʒ] : journaal [ʃ] : chef [ʋ] : wie [ŋ] : bang Onderstaande Nederlandse medeklinkers kunnen tot uitspraakproblemen leiden bij Japanse kinderen:
Het Japans kent 5 klinkers:
Het Japans kent een aantal woorden waarin een lange klinker zit. Het gebruik van een korte of lange klinker is betekenisonderscheidend: (Tsujimura, 2007)
Klinkers van het Nederlands Het Nederlands kent net als het Japans vijf klinkers: a, e, i, o, u. De klinkercombinaties van het Nederlands kennen de Japanners echter niet: bijvoorbeeld: ei, ij, eu, ouUitspraakproblemen kunnen dan ontstaan bij Japanse kinderen die het Nederlands leren. Dit duidt dan eerder op een transfer (invloed van de moedertaal) probleem dan een SLI kenmerk. Onderstaande klanken (klinkers en medeklinkers) komen voor in het Japans én in het Nederlands. Mocht een kind uitspraakproblemen ondervinden met deze klanken in het Nederlands, dan betekent dit ook dat het kind deze problemen ondervindt in het Japans. Dit zou op een taalachterstand kunnen duiden. (Lutterjohann, 2001)
|