Transferfouten
In het Nederlands komen geen klankcombinaties als ‘hrs’, ‘prt’ en ‘mrl’ voor. De [e] en [o] worden in het Servisch iets anders uitgesproken dan in het Nederlands. Het is mogelijk dat NT2-leerders deze uitspraak toepassen op Nederlandse woorden. Vanwege het minimale verschil tussen het Nederlands en het Servisch zal de transfer niet leiden tot onverstaanbare spraak of betekenisveranderingen. Daarnaast is het mogelijk dat het klemtoonpatroon van NT2-leerders anders is dan in het Nederlands. Zoals is hieronder beschreven (punt 2. Fonologie), wordt er bij de uitspraak van klinkers onderscheid gemaakt tussen duur en toon. In het Nederlands wordt er ook onderscheid gemaakt tussen lange en korte klinkers, maar niet tussen tonen. Wellicht zullen klinkers in het Nederlands ook met toon worden uitgesproken door Servischsprekende kinderen. Tevens maakt het Nederlands in tegenstelling tot het Servisch wel gebruik van tweeklanken, zoals onder andere /ɛɪ/ (geit), /œy/ (fruit) en /ɔu/ (touw). Als NT2-leerders de tweeklanken niet goed uitspreken, kan dit verklaard worden doordat het Servisch hier geen gebruik van maakt.
De morfologie van het Servisch is verschillend ten opzichte van het Nederlands, omdat in het Servisch bij het vormen van de verleden tijd rekening wordt gehouden met geslacht. Het Nederlands maakt, bij het vervoegen van werkwoorden in de verleden tijd, onderscheid tussen enkelvoud en meervoud en tussen werkwoorden met <d> (speelden) en <t> (werkten) (Booij & van Santen, 1998). Een overeenkomst is dat het Servisch en het Nederlands de verleden tijd vormen door het toevoegen van een suffix. Met de onregelmatige werkwoorden zullen de NT2-leerders waarschijnlijk moeite hebben. Deze moeten geleerd worden. Het is mogelijk dat de NT2-leerders de regels, bij het vormen van de regelmatige verleden tijd, toepassen bij het vervoegen van onregelmatige werkwoorden (overgeneralisatie), zoals we dat ook zien bij jonge eentalige Nederlandse kinderen. In het Nederlands worden bijvoeglijk naamwoorden verbogen op basis van getal, geslacht en bepaaldheid (de, het of een) van het naamwoord. Onder het hoofdstuk ‘syntaxis’ (bij punt 2) wordt beschreven dat het Servisch geen gebruik maakt van lidwoorden, wat wellicht resulteert in ongrammaticale producties van constructies met bijvoeglijke naamwoorden bij NT2-leerders. Bij de vorming van een adjectief in het Nederlands is het van belang om te weten wat het lidwoord is van het betreffende naamwoord (Booij & van Santen, 1998). Daarnaast wordt er in het Servisch over het algemeen een adjectief gevormd door het toevoegen van een suffix. In het Nederlands is dit echter niet het geval. In een zin als ‘de man koopt een mooi boek’ wordt ‘mooi’ niet vervoegd. Het is mogelijk dat NT2-leerders onterecht een suffix plaatsen achter ‘mooi’ (vooral omdat de vervoegde vorm, 'mooie' wel degelijk vaak voorkomt in het Nederlands). In het Nederlands worden verkleinwoorden ook gevormd door het toevoegen van een suffix. In het Nederlands wordt daarbij gebruik gemaakt van verschillende suffixen zoals –je, -kje-, -pje, -tje en –etje (Booij & van Santen, 1998) . Het is mogelijk dat de NT2-sprekers soms een verkeerd suffix gebruiken om een verkleinwoord te maken. Kinderen met Servisch als moedertaal zijn echter wel bekend met verkleinwoorden, waardoor het fenomeen verkleinwoorden vormen door het toevoegen van een suffix niet voor problemen zou moeten zorgen. Gebaseerd op het feit dat het Servisch geen gebruik maakt van de lidwoorden ‘de’, ‘het’ en ‘een’ zullen de NT2-sprekers hierbij problemen ondervinden in het Nederlands. Het Nederlands maakt gebruik van deze drie vormen van lidwoorden. De kans is groot dat NT2-sprekers die Servisch spreken als moedertaal, een lidwoord weglaten, waar deze wel verplicht geproduceerd moet worden. Daarnaast is het mogelijk dat in een meer gevorderd stadium wel lidwoorden worden gebruikt, maar de verkeerde vorm wordt gekozen. Uitingen die bijvoorbeeld geproduceerd kunnen worden, zijn: ‘meisje loopt’ in plaats van ‘het meisje loopt’ of ‘het kaas is lekker’ in plaats van ‘de kaas is lekker’. |