Transferfouten
Het Bangla wijkt in verschillende opzichten af van het Nederlands. Hierdoor kunnen, als gevolg van transfer, problemen ontstaan in de fonologie, morfologie en/of syntaxis in de Nederlandse taal bij kinderen met het Bangla als moedertaal. Deze problemen hoeven niet op een taalontwikkelingsstoornis te duiden.
Fonologie Uitspraak Bengalese kinderen zullen bij het leren van het Nederlands waarschijnlijk geen problemen hebben met de uitspraak van de klinkers. Die komen veel overeen tussen de beide talen. Mogelijk hebben kinderen wel moeite met de uitspraak van de /z/. Deze klank bestaat wel in het Bangla, maar wordt door veel sprekers vervangen door de /dʒ/. Klemtoon en intonatie Het klemtoonpatroon wijkt af van het Nederlandse klemtoonpatroon, wat voor moeilijkheden kan zorgen bij het leren van het juiste klemtoonpatroon in het Nederlands. De intonatie van gesloten vraagzinnen is in het Bangla een vallende toon (hoog-laag), terwijl dit in het Nederlands een stijgende toon heeft. Morfologie Werkwoordsmorfologie Het Bangla is een agglutinerende taal met een rijke werkwoordsmorfologie, waardoor te verwachten is dat T2-leerders van het Nederlands geen problemen hebben bij de vervoegingen van werkwoorden. Het kan wel voorkomen dat werkwoorden worden vervoegd, terwijl eigenlijk de stam de correcte vorm zou moeten zijn. Geslacht Het Bangla kent geen onderscheid tussen een mannelijke en vrouwelijke vorm, wat in het Nederlands dus mogelijk voor problemen kan zorgen. Lidwoorden Verder is het in het Bangla gebruikelijk om het lidwoord achter het zelfstandig naamwoord te plaatsen, terwijl die in het Nederlands voor het zelfstandig naamwoord hoort te staan.Transferfouten |