Syntaxis
Net als in andere Slavische talen is de basiswoordvolgorde in het Bosnisch subject-verb-object (SVO). Het Bosnisch heeft echter, in tegenstelling tot het Nederlands, een rijke inflectionele morfologie die wordt weerspiegeld in de verbuiging van zelfstandig naamwoorden. Ten gevolge hiervan heeft het Bosnisch een zeer vrije woordvolgorde. Elke volgorde van subject, werkwoord en object is correct en de betekenis blijft altijd hetzelfde vanwege de verbuigingen van de woorden. In onderstaand voorbeeld wordt dit nog eens uitgelegd.
(1) Čovjek grize psa Man bijt hond Čovjeka grize pas Hond bijt man De woordvolgorde in beide zinnen is hetzelfde. Beide zinnen betekenen echter iets anders; dit is af te leiden uit de verbuiging van de zelfstandig naamwoorden. De enige woorden waarbij een vaste positie geldt zijn zogenoemde clitics. Deze woorden hebben geen accent en moeten op een bepaalde positie in een zin voorkomen. Een voorbeeld van een clitic in het Nederlands is ie (als in heeft ie). In het Bosnisch bestaan de lidwoorden de, het en een niet. Bepaalde lidwoorden worden in het Bosnisch meestal vertaald met demonstratieven en onbepaalde lidwoorden worden vertaald met telwoorden (Tanović, 2002). Zo heeft de Bosnische telwoord jedan ongeveer dezelfde betekenis als het Nederlandse een. In tegenstelling tot het Nederlands is het gebruik van jedan in het Bosnisch echter optioneel. Anders gezegd, de lidwoorden hebben in het Bosnisch geen semantische waarden en worden op een andere manier uitgedrukt. Uit een onderzoek naar de verwerving van Engelse lidwoorden bij Bosnische tweede taalsprekers van het Engels van bleek ook dat dit een probleem is bij het verwerven van de taal. Volgens het onderzoek hebben Bosnische sprekers niet genoeg talige achtergrond om lidwoorden te gebruiken, of voelen ze zich simpelweg niet genoodzaakt om lidwoorden te gebruiken omdat dit in de moedertaal ook niet verplicht is (Maslo, 2011). |